Luminous essays on translation and self-translation by the award-winning writer and literary translator Translating Myself and Others
is a collection of candid and disarmingly personal essays by Pulitzer Prize-winning author Jhumpa Lahiri, who reflects on her emerging identity as a translator as well as a writer in two languages.
With subtlety and emotional immediacy, Lahiri draws on Ovid's myth of Echo and Narcissus to explore the distinction between writing and translating, and provides a close reading of passages from Aristotle's Poetics
to talk more broadly about writing, desire, and freedom. She traces the theme of translation in Antonio Gramsci's Prison Notebooks
and takes up the question of Italo Calvino's popularity as a translated author. Lahiri considers the unique challenge of translating her own work from Italian to English, the question "Why Italian?," and the singular pleasures of translating contemporary and ancient writers.
Featuring essays originally written in Italian and published in English for the first time, as well as essays written in English, Translating Myself and Others
brings together Lahiri's most lyrical and eloquently observed meditations on the translator's art as a sublime act of both linguistic and personal metamorphosis.
Jhumpa Lahiri teaches creative writing and literary translation at Princeton University, where she is director of the Program in Creative Writing. A writer in both English and Italian, she is the author of Interpreter of Maladies, which won the Pulitzer Prize, and the editor of The Penguin Book of Italian Short Stories. She has translated three novels by Domenico Starnone into English.